Między językami, między kulturami/Entre langues, entre cultures (PDF) Skalbmierz

Tom podejmuje szeroko rozumianą problematykę kontaktu językowego i kulturowego z różnych perspektyw badawczych: językoznawczej, socjolingwistycznej, glottodydaktycznej, przekładowej i kulturoznawczej. Autorzy analizują związki zachodzące między językiem a tożsamością u mieszkańców wielojęzycznych …

od 18,01 Najbliżej: 46 km

Liczba ofert: 1

Oferta sklepu

Opis

Tom podejmuje szeroko rozumianą problematykę kontaktu językowego i kulturowego z różnych perspektyw badawczych: językoznawczej, socjolingwistycznej, glottodydaktycznej, przekładowej i kulturoznawczej. Autorzy analizują związki zachodzące między językiem a tożsamością u mieszkańców wielojęzycznych regionów pogranicznych i pisarek emigrantek pochodzenia żydowskiego, zastanawiają się nad metysażem kulturowym na przykładzie Polski i Haiti, kulturemami w przekładzie literackim czy odmianą języka angielskiego używaną w arkuszach egzaminacyjnych polskiej matury. Publikacja zawiera artykuły w języku polskim, francuskim i angielskim. Tom dedykowany Profesor Krystynie Wróblewskiej-Pawlak - romanistce i socjolingwistce związanej z Instytutem Romanistyki Uniwersytetu Warszawskiego, wieloletniej prodziekan Wydziału Neofilologii. ********* Entre langues, entre cultures. Mélanges offerts ? Krystyna Wróblewska-Pawlak Le volume dédié au professeur Krystyna Wróblewska-Pawlak - romaniste et sociolinguiste liée ? l'Institut d'études romanes de l'Université de Varsovie, longtemps vice-doyenne de la Faculté des langues modernes - est consacré au probl?me du contact des langues et des cultures dans son sens le plus large. Les articles en polonais, en français et en anglais abordent la question du titre sous différents angles de recherche relatifs aux domaines de la linguistique, sociolinguistique, didactique des langues étrang?res, traduction et études culturelles. Dans l'espace entre langues, entre cultures, les auteurs incluent des réflexions sur la relation entre la langue et l'identité chez les habitants des régions frontali?res multilingues et les écrivaines juives émigrées, sur le métissage culturel ? l'exemple de la Pologne et d'Ha?ti, sur les cultures dans la traduction littéraire ou encore sur la variété de l'anglais utilisé dans les feuilles d'examen du baccalauréat polonais. ********* Between Languages, Between Cultures. Works Dedicated to Krystyna Pawlak-Wróblewska The book discusses language and cultural contact from different research perspectives: linguistic and sociolinguistic, glottodidactic, translational and cultural. The authors analyse the relations between language and identity among inhabitants of multilingual border regions, and among emigrant female writers of Jewish descent. They also reflect on cultural metissage on the example of Poland and Haiti, culturemes in literary translation and the variant of English used in the Polish Matura Exam. The volume contains articles in Polish, French and English. ********* Dr Monika Kostro - doktor socjologii (2005), wykładowca i pełnomocnik ds. Rekrutacji w Instytucie Romanistyki na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Dr hab. Krystyna Szymankiewicz - od 2003 roku adiunkt w Instytucie Romanistyki na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Dr Magdalena Grycan - doktor nauk humanistycznych (2018), starszy asystent w Instytucie Romanistyki na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego. Spis treści: Wstęp Tabula Gratulatoria I. Od języka ku dyskursowi Bożenna Bojar O heteromorficznych komunikatach i heterogenicznych kodach 1. Język naturalny 1.1. Sygnał akustyczny 1.2. Sygnał wizualny 1.3. Metainformacja 1.4. Metajęzyk 1.5. Tekst mieszany 2. Języki sztuczne 2.1. Mapy 2.2. Język znaków drogowych 2.3. Notacja muzyczna 2.4. Język migowy i migany Podsumowanie Bibliografia Magdalena Danielewiczowa, Ewa Pilecka Przyimki lubią powtórzenia. Wybrane repetycje kumulatywne w języku polskim i francuskim 1. Elementy słownika czy doraźnie tworzone konstrukcje? 2. Nadreprezentacja obiektów, czyli _i na _i 3. Kumulacja dająca nową jakość, czyli _i do _i, _j 4. Bliskość współwystępujących obiektów, czyli _i przy _i Podsumowanie Bibliografia Anna Dutka-Mańkowska Lentretien de presse et léthos du journaliste 1.Le genre de discours comme facteur de compétence discursive 2. Lentretien comme hypergenre et ses réalisations 3. La représentation de léchange oral 3.1. La présentation du lieu de lentretien 3.2. La présentation des caractéristiques individuelles de linvité 3.3. Le paraverbal et les gestes 3.4. La relation interpersonnelle 3.4.1.La distance (verticale et horizontale) entre les participants dans lentretien de presse 3.4.2. Le respect des rgles de la politesse 3.5. Les moyens de faire parler linvité 4. La rédaction du texte 4.1. La présentation de L-l1 et de l2 4.2. Le paratexte Conclusion Références Entretiens analysés : Małgorzata Izert Niefortunna wypowiedź, niemądra decyzja, niezręczny flirt polityczny, nieszczęśliwe sformułowanie, czyli o jednym ze sposobów łagodzenia sądów/opinii w wypowiedziach osób pełniących funkcje polityczne i publiczne Wstęp 1.Definicja eufemizmu i litoty 1.1. Eufemizm 1.2. Litota 2.Sposób utworzenia korpusu, materiał badawczy i metoda analizy 3.Analiza znaczenia przymiotników niemądry, niefortunny, niezręczny, nieszczęśliwy 3.1. Niemądry 3.2. Niefortunny 3.3. Niezręczny 3.4. Nieszczęśliwy 4.Warianty znaczeniowe przymiotników z przedrostkowym nie-: niezbyt + mądry/fortunny/szczęśliwy/zręczny Podsumowanie Bibliografia Elżbieta Pachocińska Lusage descriptif et idéologique du concept de cosmopolitisme Introduction 1. La mémoire historique du concept de cosmopolite 2. Définitions dans les dictionnaires 3. Réflexions des philosophes 4. Usage idéologique 4.1. Le citoyen du monde dans le discours mondialiste 4.2. Usage positif dans le discours politique 4.3. Usage dans le discours populiste En guise de conclusion Références Bases de données lexicales et dictionnaires en ligne Sitographie Monika Kostro Lamitié et la diplomatie. La mise en scne de la relation interétatique et interpersonnelle dans les déclarations conjointes de chefs dÉtat 1. Le discours diplomatique et le concept damitié 2.La déclaration conjointe en tant que genre de discours enjeu relationnel 3. La mise en scne de la relation entre les États 3.1. La représentation des pays partenaires : un éthos conjoint 3.1.1. Les procédés associatifs : le pronom nous inclusif 3.1.2. Les procédés dissociatifs : le double référent de nous 3.2.La représentation de la relation entre les pays partenaires : du bon usage de lintensification 3.2.1. Le lexique mélioratif 3.2.2. Les actes confirmatifs 4. La mise en scne de la relation entre les chefs dÉtat 4.1. Les termes dadresse cordiaux 4.2. Les actes flatteurs renforcés 4.3. Les actes flatteurs personnalisés Conclusion Références Corpus Anna Kieliszczyk Quelques réflexions sur le discours épistolaire : exemple de la correspondance entre A. Camus et N. Chiaromonte Introduction théorique 1. La structure de la lettre 1.1. Louverture 1.2. La clôture 2.Lanalyse des lettres entre Albert Camus et Nicola Chiaromonte 2.1. Les en-ttes 2.2. Louverture 2.3. Le corps de la lettre 2.4. La clôture 2.5. Le caractre dialogique des lettres Conclusion Références II. Kontakt języków i kultur Hanna Komorowska Wielojęzyczność i różnojęzyczność przyczyny i skutki Wstęp 1.Wielojęzyczność i różnojęzyczność przyczyny i uwarunkowania 2. Język a tożsamość skrystalizowana 3. Język a tożsamość słabo skrystalizowana 4.Język a tożsamość nieskrystalizowana. Budzenie się świadomości narodowej a wybór języka Podsumowanie Bibliografia Józef Kwaterko Entre la Pologne et Hati : regards et ouvertures sur lautre 1. Historiographie : les aléas de la représentation du passé 2. Résonances de lintime 3. la croisée des cultures Références Magdalena Grycan Między językami, między światami o życiu w nowym języku w świetle doświadczeń wybranych pisarek Wstęp 1. Mary Antin 2. Eva Hoffman 3. Gerda Lerner Podsumowanie Bibliografia Teresa Giermak-Zielińska Molierowski Świętoszek w przekładach na współczesną polszczyznę 1. Historyczne tłumaczenia Świętoszka 2. Trzy przekłady Świętoszka na współczesną polszczyznę 2.1. Formy pokrewieństwa i ekspozycja postaci 2.2. Od ty do pan, pani i z powrotem 2.3. Epitety odnoszące się do postaci Podsumowanie Bibliografia Anna Ciostek Kulturemy w przekładzie literackim 1. Co to jest kulturem 2. Kulturemy w przekładzie literackim 2.1. Kulturemy a odbiorca tekstu: empiryczny vs idealny 2.2. Kulturemy a strategie w przekładzie literackim 3.Kulturemy w przekładach Pamiętnika z powstania warszawskiego Mirona Białoszewskiego 3.1. Toponimy 3.2. Kulturemy powstańcze 3.3. Antroponimy Podsumowanie Bibliografia Słowniki dostępne w Internecie Katarzyna Grzywka-Kolago Stworzyliśmy sobie taką wyspę. O formach aktywności towarzyskiej w dziewiętnastowiecznym salonie Berlina Bibliografia Lech Kolago O wystawieniach Fausta Johanna Wolfganga Goethego z muzyką polskiego kompozytora księcia Antoniego Radziwiłła w 1848 roku w salonie Magdaleny i Wacława Łuszczewskich w Warszawie 1. 2. 3. 4. 5. Bibliografia III. Język obcy uczeni, uczący, uczniowie Władysław T. Miodunka Zasługi Francuzów dla opisu języka polskiego: autorzy najstarszych gramatyk polszczyzny Wprowadzenie 1.Pierre Statorius Petrus Statorius Gallus Piotr Statorius-Stojeński 2.François Mesgnien Franciscus Mesgnien Lotharingus Franciszek Mesgnien-Meniński Zakończenie Bibliografia Radosław Kucharczyk Peut-on parler du multilinguisme lécole polonaise ? Quelques remarques sur la politique éducative en Pologne 1.Le multilinguisme et le fonctionnement de la Communauté européenne 2. Le multilinguisme dans le contexte éducatif 2.1.La politique du multilinguisme dans les systmes éducatifs : apports théoriques 2.1.1. Le multilinguisme lécole 2.1.2. Le multilinguisme en classe de langue 2.2.La politique du multilinguisme dans les systmes éducatifs : implications pratiques Lenseignement/apprentissage des langues étrangres Lenseignement/apprentissage des langues minoritaires et régionales Lenseignement dune matire intégré une langue 3. La politique du multilinguisme lécole polonaise Références Romuald Gozdawa-Gołębiowski Patterns of intralingual translation in Matura reading tasks. A case of English for Specific Purposes? 1. Introduction 2. Theoretical considerations 2.1. Matura English as an endonormative variety? 2.2. Matura English as Language for Specific Purposes? 3.Empirical considerations: Matura English as an intralingual translation 3.1. Type one: cultural adjustments 3.2. Type two: cognitive adjustments 3.3. Type three: content adjustments 3.3.1. Content adjustments: lexical 3.3.2. Content adjustments: morpho-syntactic 3.3.3. Content adjustments: phraseological 4. Conclusions References Sources for the Matura reading passages Krystyna Szymankiewicz Lécriture réflexive en tant quoutil de formation initiale des enseignants de langues étrangres Introduction 1.Les enjeux de la pratique réflexive dans la formation initiale des enseignants 2.Caractéristiques et fonctions de lécriture réflexive dans la formation initiale lenseignement 3. Trois exemples de dispositifs décriture réflexive 3.1. Le forum de discussion sur les pratiques des stages 3.2. Les grilles réflexives structurées 3.3. Le bilan de stage En guise de conclusion Références Małgorzata Tryuk Olgierd Adrian Wojtasiewicz fondateur de la traductologie en Pologne 1. Lhomme 2. Le traducteur 3. Le chercheur 4. Le formateur des traducteurs et interprtes Conclusion Références Spis treści

Specyfikacja

Podstawowe informacje

Autor
  • Redakcja: Monika Kostro, Krystyna Szymankiewicz, Magdalena Grycan
Wybrane wydawnictwa
  • Uniwersytet Warszawski
Język
  • Język francuski
Rok wydania
  • 2021
Format
  • PDF
  • MOBI
  • EPUB
Ilość stron
  • 280