Wiersze, Gedichte, Stichi Radzyń Podlaski

Powodów tego wydania nie trzeba wyjaśniać. Halina Poświatowska jest zbyt ważną poetką, by trzeba było się nad tym rozwodzić. Warto jednak poświęcić kilka słów okolicznościom zamierzenia, którego się podjęliśmy.Trójjęzyczne wydania poezji same w sobie są czymś wyjątkowym i bardzo rzadkim. Wydanie …

od 12,23 Najbliżej: 36 km

Liczba ofert: 1

Oferta sklepu

Opis

Powodów tego wydania nie trzeba wyjaśniać. Halina Poświatowska jest zbyt ważną poetką, by trzeba było się nad tym rozwodzić. Warto jednak poświęcić kilka słów okolicznościom zamierzenia, którego się podjęliśmy.Trójjęzyczne wydania poezji same w sobie są czymś wyjątkowym i bardzo rzadkim. Wydanie wyboru wierszy Haliny Poświatowskiej w przekładach na język rosyjski i niemiecki, które właśnie przedstawiamy czytelnikom, oprócz wspomnianej wyjątkowości zawiera również nutkę eksperymentu i odrobinę odważnego nowatorstwa. Dwoje tłumaczy pracowało nad każdą z wersji przekładu ? Franziska Zwerg jest tłumaczem z języka rosyjskiego na niemiecki, Siergiej Moreino z kolei przekłada zarówno z niemieckiego jak i z polskiego na rosyjski. Mamy zatem gwarancję elementarnego w sztuce przekładu wymogu tłumaczenia na język rodzimy, jak i możliwość wzajemnego wpływania tłumaczy na siebie, dyskutowania i korygowania.Tłumacze znali wcześniejsze przekłady poezji Haliny Poświatowskiej zarówno na niemiecki jak i na rosyjski. To może się wydawać ułatwieniem, ale jest też przecież wyzwaniem. Na ile temu podołali, ocenią czytelnicy.Wydawca wyraża wdzięczność Zbigniewowi Mydze za pomoc w dokonaniu wyboru wierszy i za udostępnienie artefaktów z archiwum domowego.Andrzejowi Zembikowi dziękuję za możliwość wykorzystania w książce jego prac fotograficznych.Tomik ten nie ukazałby się bez cierpliwej pracy Barbary Strzelbickiej i graficznej inwencji Jacka Krasuckiego.Miasto Częstochowa zapewniło środki na wydanie książki. Bogdan Knop ? prezes Towarzystwa Galeria Literacka Wiersze, Gedichte, Stichi – Trójjęzyczne Wydanie Poezji Haliny Poświatowskiej Odkryj niezwykły świat poezji Haliny Poświatowskiej w unikalnym, trójjęzycznym wydaniu, które łączy w sobie polski, rosyjski i niemiecki język. To wyjątkowa okazja, aby poznać twórczość jednej z najważniejszych polskich poetek w nowatorskiej formie, która łączy różne kultury i języki. Dla kogo jest ta książka? Miłośnicy poezji i literatury polskiej Osoby zainteresowane tłumaczeniem i przekładem literackim Studenci filologii polskiej, rosyjskiej i niemieckiej Kulturoznawcy i badacze literatury Osoby poszukujące unikalnych wydania książek Co zyskasz dzięki tej publikacji? Możliwość zapoznania się z poezją Haliny Poświatowskiej w trzech językach Wgląd w proces tłumaczenia i interpretacji poezji Unikalne doświadczenie literackie, które łączy różne kultury Inspirację do refleksji nad uniwersalnością poezji Przyjemność z odkrywania nowych znaczeń w znanych utworach Kluczowe tematy i obszary Poezja Haliny Poświatowskiej Przekład literacki i jego wyzwania Interkulturowe dialogi w literaturze Nowatorskie podejście do tłumaczenia Rola poezji w zrozumieniu emocji i doświadczeń ludzkich O Autorze Halina Poświatowska (1935-1967) to jedna z najważniejszych postaci polskiej poezji XX wieku. Jej twórczość charakteryzuje się głębokim emocjonalnym ładunkiem oraz refleksją nad miłością, śmiercią i istnieniem. Poświatowska, mimo krótkiego życia, pozostawiła po sobie bogaty dorobek literacki, który wciąż inspiruje kolejne pokolenia. O Wydawcy Galeria Literacka to wydawnictwo, które specjalizuje się w publikacji literatury pięknej oraz poezji. Dąży do promowania wartościowych tekstów, które mają znaczenie kulturowe i artystyczne, a także do wspierania autorów w ich twórczości.

Specyfikacja

Podstawowe informacje

Autor
  • POŚWIATOWSKA HALINA
Okładka
  • Miękka
Format
  • 21.0 x 21.0 cm
Rok wydania
  • 2020
Ilość stron
  • 163
ISBN
  • 9788365994165