Zdjęcie Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie. Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku - Maria Piasecka - Gorzów Wielkopolski

Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie. Warsztat pracy tłumacza w XVI wieku - Maria Piasecka Gorzów Wielkopolski

W 1542 roku w krakowskiej drukarni Hieronima Wietora ukazał się utwór "Księgi które zową Język".Tekst ten jest przekładem dydaktycznego traktatuLingua napisanego przez Erazmaz Rotterdamu i opublikowanego w Bazylei w 1525 roku. W dziele tym podjęto problem sprawiedliwego i uczciwego posługiwania się …

Ostatnia znana cena: 38,48 zł Najbliżej: brak

Liczba ofert: 0

Podobne produkty nowe i używane

Opis

W 1542 roku w krakowskiej drukarni Hieronima Wietora ukazał się utwór "Księgi które zową Język".Tekst ten jest przekładem dydaktycznego traktatuLingua napisanego przez Erazmaz Rotterdamu i opublikowanego w Bazylei w 1525 roku. W dziele tym podjęto problem sprawiedliwego i uczciwego posługiwania się mową. Książka Marii Piaseckiej stanowi monografię tego anonimowego przekładu – jednego z ważniejszych zabytków wczesnej prozy polskojęzycznej i polskiej kultury literackiej, a zarazem jednego z nielicznych XVI-wiecznych tłumaczeń dzieł Erazma z Rotterdamu na polski. Aby zrozumieć "Księgi które zową Język", autorka uwzględniła szeroki kontekst epoki i zestawiła je z licznymi źródłami z I połowy XVI wieku. To umożliwiło jej nie tylko lepsze poznanie badanego dzieła, lecz także wyciągnięcie wniosków ogólniejszych, dotyczących całej dawnej staropolskiej prozy, jej cech retorycznych, obiegu i funkcji. Autorka traktuje zatem "Księgi..."jako ciekawy przypadek, ilustrujący zjawiska występujące także w wielu innych dawnych utworach. Drobiazgowa, przeprowadzona w duchu uważnego czytaniaanaliza staropolskiego tekstu stanowi punkt wyjścia do rozważań na temat różnorodnych zagadnień, takich jak: przekład, pogranicze popularności i uczoności w epoce wczesnonowożytnej, dawna kultura oralna i atrybucjaautorska. Kolejne rozdziały książki są poświęcone czterem zagadnieniom: zasobom wykorzystywanym przez tłumaczy, strategiom uprzystępniania tekstu w przekładzie, tzw. residuum oralnemu oraz atrybucji autorskiej. Dogłębna lektura "Ksiąg..."w zestawieniu z innymi źródłami pozwoliła autorce na lepsze zrozumienie pogranicza kultury wysokiej i popularnej w XVI wieku. Procesy przekładu i adaptacji utworów autorka ujmuje także w perspektywie kulturowej, a zaproponowane przez nią spojrzenie wskazuje na głębokie rozumienie meandrów kultury wczesnonowożytnej. Jedną z najważniejszych zalet książki jest jej nowatorstwo metodologiczne i wykorzystanie wachlarza metod badawczych służących naświetleniu problemów z różnych perspektyw, takich jak: komparatystyka, elementy analizy retorycznej, wycieczki językoznawcze, teoria oralności, atrybucja autorska oparta na statystycznych pomiarach podobieństwa, stylometria. Książka zawiera odważne uogólnienia, mogące być istotne nie tylko dla osób zainteresowanych omawianymi w książce autorami czy dziełami, lecz także dla badaczy kultury renesansu. Odbiorcami książki są przede wszystkim badacze kultury dawnej w jej różnorodnych aspektach. Ponieważ publikacja sytuuje się na pograniczu wielu dyscyplin, może ona okazać się przydatna dla różnych specjalistów, takich jak: historycy literatury, neolatyniści, translatolodzy, językoznawcy, badacze z kręgu humanistyki cyfrowej (stylometria), badacze erazmianizmu, a więc także historycy filozofii studiujący myśl humanistyczną, komparatyści, filolodzy, filolodzy biblijni, antropolodzy historyczni, historycy książki, badacze dawnej kultury popularnej. Książka mogłaby służyć jako inspiracja dla prowadzących zajęcia z tych dziedzin (Literatura staropolska, Literatura porównawcza, Literatura powszechna: Antyk/Biblia w kulturze). Powyższy opis pochodzi od wydawcy. Psychologia, Filozofia czy kulturoznawstwo - to tylko niektóre z kategorii tematycznych w dziale Nauki społeczne i humanistyczne! Niezależnie od tego czy poszukujesz największych myślicieli i filozofów czy interesuje Cię funckjonowanie społeczeństw albo mechanizmy polityczne to molemole.com jest dla Ciebie! Szeroki wybór, jasny podział kategorii pomoże Ci w znalezieniu właściwej książki i pogłębieniu swoich zainteresowań albo wiedzy. Mole Mole to nowe, wyjątkowe miejsce na księgarskiej mapie Polski. To nowoczesne, przytulne małe księgarnie oraz sklep internetowy, przyjazne pasjonatom czytania, wielbicielom dobrej książki i literatury, ceniącym sobie wybór i przyjazne, nieśpieszne zakupy. W naszych księgarniach znajdziecie wyselekcjonowaną ofertę tytułów a na molemole.com możecie buszować wśród dziesiątek tysięcy pozycji książkowych. Nasz bogaty księgozbiór to moc inspiracji i publikacje z niemalże wszystkich dziedzin!

Specyfikacja

Podstawowe informacje

Autor
  • Maria Piasecka
Wybrane wydawnictwa
  • PWN
Okładka
  • Miękka
Rok wydania
  • 2017
Ilość stron
  • 276
ISBN
  • 9788301195663
Model
  • miękka